受口译前辈推荐,看完悬疑老片《翻译风波》,不仅能够一览非洲蛮荒风光、观看到联合国总部实景以及壮观的联合国大会会场,也唤醒了脑海里那曾经关于纽约市景的记忆……妮可基德曼扮演的同声传译员也很有口译女神的气质,又美又飒,各种心理变化的演技很不错。男主角看起来略显苍老,但看得出来还是很有当年男神的风采,依旧很有魅力。
Interpreter,口译员,中影译作翻译风波,有点让人误解为由口译失误而引起的政治事件。
悲伤的气氛从头至尾贯穿故事,但在最后有一点小小的走调。原本应该是关于forgiven,关于救赎,但Nico最后最后选择举起了枪~~~~~
Nico和Sean的部分对话太长了,看的好累,情节都靠台词推动了。
电影呢,有些东西可以用画面来讲述的
Sean很恰如其分的表达出来他心中的悲痛,Nico的表演就不如小岛惊魂和狗镇中的表演那么惊艳了$#
语言实在是一种令人无助的东西,没有它我们几乎无法交流,但是它并不一定真实,熨帖,恰到好处,往往是在最重要的时刻,我们费尽心力想要表达自己,却只吐出一连串水泡,好像小人鱼一样,永远没办法告诉王子最爱他的人是她。
在这部由Sydney Pollack导演的《The Interpreter》中,饰演联合国翻译Sylvia的Nicole Kidman与饰演联邦探员的Sean Penn相遇,Sylvia崇信语言的力量,因此她在联合国工作,因为她相信那里可以用语言的力量解决问题,而Sean相信直觉,他只从人的行为判断,他相信在表面之下的才是真实的。Sylvia因为无意中听到了一段密谋暗杀非洲某国独裁者的谈话而受到威胁,保护她的Sean却并不相信她,在后来的情节中,我们发现Sylvia就在那个虚构的非洲国家Matobo出生,围绕着她疑团渐生,她的过去,她的家庭,她曾经所爱的人,还有她对于要被谋杀的独裁者的憎恨,她究竟是受害者,还是嫌疑人?在一次次的暗杀和恐吓下,在不同语言和信仰的人所造成的冲突之下,真相到底是什么?
有趣的是
最后一句库族语,
就是,
影片结束时,
妮可说的最后一句话“库姆~~~~”
什么意思啊?
百度上没搜到相关答案……
真的,
很想知道呀,
拜托各位神通广大的豆友啦!
《翻译风波》妮可·基德曼出演,大剧本中的小现实
转载请注明网址: https://www.4544yy.com/movie-id10355.html