很多很多年前,北京还没有高楼大厦的时候,夏天的长安街上是树荫遍地,蝉鸣阵阵的时候,妈拿着单位工会发的票,带我到二七剧场看“斯巴达克斯”。
我坐在二楼的第一排,可以爬在栏杆上,恍惚如悬在空中看电影。当时觉得场面好大啊,从来没有见过如此壮丽的银幕,让人头晕目眩。
时隔这多年,居然又在小屏幕上看到了这片子。巨大收获之一是读了霍华德.法斯特的小说,片子中的人物突然有了更实在,更立体的性格。从前少年人不懂的种种细节,突然豁然开朗了。克拉苏自然有龙阳癖,但当年那段经典的“吃蜗牛还是吃牡蛎”的挑逗加自白式的对话,还需要安东尼霍普金斯来配音,盖因原音轨找不到鸟…霍普金斯压低嗓音捏着鼻子学劳伦斯奥立佛,仔细听真的很好玩。
根据小说改写的剧情免不了要狗血一些,比如斯巴达克斯的“冲冠一怒为红颜”,比如英雄总是战死在最后的俗套,比如千百人高呼“我是斯巴达克斯”的煽情。导演库布里克也觉得编剧很狗血,但不知道他老人家最恨哪一出。能和大导演同仇敌忾一下,很爽很虚荣。
泪点一:斯巴达克斯和那个大个头奴隶被选中为贵族表演,大个胜利后没有选择去杀死斯巴达克斯,听到贵族们的“kill him ”,他愤怒地把剑扔向贵族,自己扑向他们跟他们决斗。泪眼模糊,咽喉哽咽。爱和自由的力量,喷薄而出。最后一刻,作为人的尊严——“我们的生命不是用来博得你们用来休闲的一点笑声,我们生而平等,我呼唤自由!”我仿佛听到他在呐喊。
泪点二:安东尼和斯巴达克斯,为了让彼此少受磨难,力争杀死对方,最后一刻,互说“我爱你”。
泪点三:维瑞妮娅,仰视着自己的丈夫,举着他们的儿子,告诉他,一遍又一遍告诉他,“他是自由的,他是自由的!”自由这个词,总让我泪眼模糊,又想到了《勇敢的心》。多少民族,多少代人,曾为自由平等呐喊!
可是,又是多么无奈地败在那股股强大的镇压势力下,但是,他们觉醒了,他们行动了,他们点燃了火种,所以,有了今天的我们所享有的和平,和已经难得的自由。
总是被这样的画面感动:选择反抗的奴隶们在旷野里相伴,游吟诗人安东尼给大家读诗、变魔术,大家精心凝听,或开怀大笑
这部《斯巴达克斯》制作于1960年,1987年经过译配后在我国上映,我就是在那一年通过大银幕观看了这部影片。记忆中那是我看的第一部史诗片,因此我不由自主地把这部电影同1987年联系在了一起。
我一开始就喜爱这部电影。1987年我在上高中,不久进入了大学,四年期间,学校影院放了两遍,我都买票去看了。在学校的阅览室,我无意中发现了美国作家霍华德•法斯特的的原著小说中译本,可惜当时学业繁忙,没闲心通读,只随便翻了翻,只记得作家在献辞中称这部作品是为自己的孩子而写,鼓励他们为人的尊严而奋斗。我后来再也没见过法斯特的这部小说,现在陈列于书店的是19世纪意大利作家乔万尼奥里的小说。
这部关于自由的电影,与其它一些我当时正在读的小说一起,培育了我对自由最初的朴素的爱。我也怀着朴素的感情钦佩影片中那些争取自由的勇士们。同时,由于我被那时的教科书告知并且那时也真诚地相信:影片中的那个社会叫做奴隶社会,而我则生活在一个比它高好几级的社会中。因此我真诚地为自己感到庆幸。
斯巴达克斯:彼得·乌斯蒂诺夫领演,柯克·道格拉斯 Kirk Douglas
转载请注明网址: https://www.4544yy.com/movie-id23865.html